みなさんこんにちは、みかこりあです!
今回の記事では驚いたときに使える韓国語フレーズをいくつか紹介します。
韓国語で会話をしていて、驚きのニュアンスを含みたいけど、何と言えばいいのか分からない方は多いと思います。
会話のなかで、リアクションすることができれば、その場も盛り上がり楽しいですよね!
韓国人は日本人に比べてリアクションが薄いと言われることもあるみたいで、日本人のリアクションは韓国でとても人気があるそうです。
とくに「えー??」のようなリアクションが可愛く聞こえるみたいです。
日本語で反応してもいいですが、韓国語でもいくつかのフレーズを使えるように練習してみてください!
어!【オ】
初めに紹介する単語は어【オ】です。
シンプルに어!【オ】と一言使うことで、驚きのニュアンスになります。
어は韓国人が会話でよく使う表現で、話の途中に度々入れることもあります。
日本語にすると「え~」や「え~っと」のような繋ぎ言葉として使われます。
驚くときに使う際は어!【オッ】というように発音してみてください。
語尾に?をつけるイメージで、やや上げると「それ本当?」や「なんと言った?」のような意味にもなります。
어! 여기 있었네.【オ ヨギ イッソンネ】
お!ここにあったんだね。(いたんだね)
※韓国語で「いる」と「ある」の区別はありません。
어~ 제 생각은 어~…【オー チェ センガグン オー】
え~わたしの考えは、え~っと…
어? 내가 잘 못 했다고?【オ ネガ チャル モ ッテッタゴ】
え?僕が悪いって?
어머【オモ】
어머【オモ】は主に女性が使う言葉です。
日本語にすると「まあ」と同じようなニュアンスになります。
驚いたときのリアクションとして女性が使う言葉です。
子どもはあまり使わずに大人の女性が使うイメージです。
어머, 이거 좀 봐 봐.【オモ イゴ チョム ブァ ブァ】
まあ、ちょっとこれ見てみて。
어머【オモ】を何度か繰り返して、어머 어머 어머…【オモ オモ オモ】や、어머머머머…【オモモモモ】と発音したりもします。
また나【ナ】をくっつけて어머나!【オモナ】と言うときもあります。
우와 / 와【ウワ/ワ】
「うわ」や「わ」も日本語と同じようなニュアンスで使うことができます。
リアクションする際の「うわ」や「わ」は日本人と少しイントネーションが異なり、韓国語の方が少し反応が薄いように感じることもあるみたいです。
ポイントは日本語の「わぁ!」は韓国語では「うわ」と言い、日本語の「えー」は韓国語では「わー」という感じです。
この「わー」を一定の音で発音するときは、相手の話に少し引いているニュアンスを表すことができます。
また「わー↓」と下がり気味にリアクションすると、驚いたニュアンスを含ませることができます。
綺麗な景色を見たときや、驚いたとき、感動した時に使える感嘆詞です。
우와, 나한테 주는거야【ウワ ナハンテ チュヌンゴヤ】
わー!わたしにくれるの?
와, 진짜 잘 먹는다.【ワ チンチャ チャル モンヌンダ】
うわ、本当によく食べるね。
(食べ過ぎて引いている、または関心しているニュアンス)
세상에【セサンエ】
このフレーズは若者よりも、少し年齢のある人が使うイメージです。
日本語にすると「なんということ」「まさか」のようなニュアンスです。
他の驚きの感嘆詞の中でも、驚いている程度が大きいことがうかがえます。
韓国ドラマなどでもよく使われるフレーズです。
세상에, 이런 일이 있을 리가…【セサンエ イロン イリ イッスル リガ】
なんてこと、こんなことあるわけが(ない)
진짜?【チンチャ】
「本当?」という意味で使われる韓国語です。
会話の中でもよく使い、歌詞などのフレーズにも度々登場するため、知っている方も多いと思います。
진짜?【チンチャ】を使うポイントは語尾をこれでもかというくらい上げることです。
語尾を上げて勢いよく発音することで、相手に驚きのニュアンスを伝えることができます。
また정말【チョンマル】という単語も「本当」という意味で使われています。
진짜【チンチャ】と정말【チョンマル】は、リアクションで使う際にはどちらを使ってもOKです。
強いて違いを述べるとすれば、「本当」と「マジ」のようなニュアンスの違いです。
말도 안 돼【マルド アン ドゥェ】
このフレーズもよく使います。
直訳すると「言葉にならない」という意味になります。
会話をしていて信じられないことを耳にしたり、信じられない光景を目にしたときによく使います。
말도 안 돼, 왜 내가 지는 거야?【マルド アン ドゥェ ウェ ネガ チヌン ゴヤ】
信じられない、なんでわたしが負けるの?
これと似ている表現に말이 돼?【マリ ドゥェ】というフレーズもあります。
語尾を上げるので「言葉になる?」という疑問文になります。
同じように信じられないときに使うフレーズです。
니가 이겼다는 게 말이 돼?【ニガ イギョッタヌン ゲ マリ ドゥェ】
君が勝ったなんて、信じられる?
왜【ウェ】
왜【ウェ】は韓国語の疑問詞で「なぜ?」という意味です。
왜요?【ウェヨ】や왜?【ウェ】は会話でもよく使う単語なので、聞いたことがある方も多いと思います。
왜【ウェ】は驚いたときのリアクションとしてもよく使われます。
驚いたときの왜【ウェ】は、そのままの意味で「なんで?」「なんて?」「なに?」となります。
왜? 그게 무슨 말이야?【ウェ クゲ ムスン マリヤ】
なんで?それどういう意味?
헐【ホル】
헐【ホル】は若者が使うスラング言葉として、有名になりました。
驚きの感情を表す言葉で、「ホール」と長く伸ばして言うとあきれた様子を表したり、ドン引きした様子を表すことができます。
また「ホル!?」と勢いよく短く発音すると、「まじ?」「やばい!」のようなニュアンスになります。
헐, 믿을 수가 없어.【ホル ミドゥル スガ オプソ】
やば、信じられない。
헐, 진짜야?【ホル チンチャヤ】
え、本当?
아이고【アイゴ】
아이고【アイゴ】とは感嘆詞で、驚いたときや、悲しいとき、嬉しいときなど幅広く使える言葉です。
驚いたときには【アイゴッ】と短く発音してもいいし、【アイゴ~】と長く発音することもあります。
아이고, 여기 있었어?【アイゴ ヨギ イッソッソ】
アイゴ、ここにいたの?(あったの)
そこにいると思っていなかったので、驚いたニュアンスが感じ取れます。
설마【ソルマ】
설마【ソルマ】は「まさか」という意味で使われます。
単独でも使えるし、文章の前に置くこともできます。
설마 알고 있었어?【ソルマ アルゴ イッソッソ】
まさか、知っていたの?
韓国語でリアクションしてみよう!
今回の記事では、驚いたときに使えるシンプルな表現をいくつか紹介しました。
もちろんこれ以外にも使えるフレーズはたくさんあります。
個人的によく使う頻度が高いものをピックアップしました。
咄嗟で会話で使えるようにしたいですよね!
最後までご覧いただきありがとうございました。




コメント