【韓国留学】韓国外大の通翻訳過程の筆記テスト…ボロボロでした。これから受ける方へ。

韓国生活日記

こんにちは、みかです。

先週末に外大の通翻訳過程の筆記試験が終わりました!

まだ合格か不合格は出てないんですが、どのような問題がでるか今後試験を受ける方の参考になればいいなと思い記事に書いていきます。

まず私は外大の5級を修了したんですが、通翻訳過程の試験対策について担任の先生に質問してもあまり詳しく教えてもらえませんでした。

なので対策のしようがなく、落ちたら6級でいいやという感じで受けてみたのですがまあ難しかったです。

問題の形式だけ覚えてる限りまとめていきたいと思います。

単語を選ぶ問題

かっこに入る単語を選ぶ問題です。

最初見た時にはなんだ、いけるいけると解いていったのですが、だんだん難しい単語が出てきて….完全に勉強不足でした。

私は一応TOPIK6級を取得したんですが、みたことない単語がちらほらありました。

こんな単語どこで触れるんだ?と思いながら感で選びました。

文法を選ぶ問題

これも…ボロボロでした。文法はある程度分かってるとは思っていたんですが、またまた見たことない文法が出てきてこれまた感で選びました。文章に当てはまる文法を使った選択肢を選ぶ問題です。

四字熟語

私はテストで四字熟語が出るなんて思っていなかったので、一つも勉強したことがなかったです。

読みの問題でかっこに入る四字熟語を選ぶ問題です。もうお手上げ状態でした。

漢字が見えればまだ答えられるかなと思ったんですが、漢字すらわかない日本人なんで…

作文

最後に作文を書いて終了です。

お題は伏せますが、賛成と反対の立場で事例をもとに根拠を具体的に書く問題です。

幸い語学堂の宿題で毎週討論作文があり、慣れてたのもあって内容はさておき最後まで書くことができました。

全部で25問、選択肢は4つ、時間は60分間でした。

今後テストを受ける方へ

今回テストを受けてみて、まだまだ知らない文法や単語があるんだと感じました。(あたりまえですが…)

そういえば、日本で高級の韓国文法の本を買ったことがあるんですが、こんなの聞いたことないしあんまり使わないでしょうと思い勉強しなかったのが悔やまれます。

やっぱり使わない単語や文法もこういうテストでは試されるので知識として頭に入れておくことが大事だなと改めて思いました。

あと今回意外だった四字熟語も少し頭に入れておくといいかな、と思います。

私は韓国のことわざは好きで結構覚えたのですが、それは出なかったです。

あと慣用句も出なかったです。

とりあえず文法をもっと知っておくだけで点数とれたな…と思いました!!

なので今後受けようと思ってる方は、高級文法、単語を徹底して頑張ってください。

通翻訳過程なので当たり前ですが中級単語や文法は出ませんので、高級だけを勉強すれば点数は取れます。

最後に

テスト終了後、覚えてる限り自分で答え合わせをしてみたのですが、もうボロボロでしたね….

これは私もし進学できたとしてもついていけなくなるかもです。

いつも思うけれど高級は日本語の勉強も必要ですね。

テストの結果はツイッターで発表します…何もなかったら静かにあいつ落ちたんだなあと思ってください。

読んでいただきありがとうございました!

追記

無事合格することができました!

コメント

タイトルとURLをコピーしました